I thought about few weeks ago, Mrs. Clinton had a gaffe when she presented a gift to the Russian foreign minister Lavrov in Brussels, a red button that was supposed to read “reset” perezagruzka in Russian – our relationship, but instead it peregruzka, means “overcharge”. Lost in Translation or incompetence ?!?!
HILLARY (pedantically): I wanted to present you, represents what President Obama and Vice President Biden and I have been saying, and that is, we…want…to…’reset’…our…relationship. (camera shutters clicking) So we’ll do it together. (witch cackle)
LAVROV: Thank you very much. (camera shutters clicking)
HILLARY: You’re very welcome! We worked hard to get the right Russian word. Do you think we got it?
LAVROV: You got it wrong.
HILLARY: I’ve gotten it wrong? (laughter)
LAVROV: It should be “perezagruzka.”
LAVROV: And this is says “peregruzka,” means “overcharge.”
HILLARY: (witch cackle) Well, won’t let you do that to us, I promise! Yuk, yuk, yuk, yuh!
LAVROV: Okay. Thank you very much. (camera shutters clicking)
HILLARY: Thank you so much.
LAVROV: It’s very kind of you. It will be on my desk.